
Traduceri
februarie 15, 2009Am primit asta pe messenger de la Mircea şi mi s-a părut smart. Traduceri ale denumirilor oraşelor româneşti. Oare cum s-ar traduce Puchenii Moşneni, Băicoi sau Ciupercenii Vechi?
Afumaţi – Neversober
Constanţa – The Steadiness
Slobozia – A Very Wrong Local Tradition
Piteşti – Youdohide
Oneşti – The Sincere
Huşi – Shoo
Buhuşi – Boo
Satu-Mare – The Rather Roomy Rural Community
Slatina – Slut Tina
Târgu Frumos – The Aesthetically Pleasing Bazaar
Buzău – Really Fat Lip
Năvodari – Networkers
Dor Mărunt – Miniature Melancholy
Voluntari – Town of Unpaid Assistants.
Postat in Social |
Si eu le-am primit si am hahait bine. Ar merita continuata lista