h1

Traduceri

februarie 15, 2009

Am primit asta pe messenger de la Mircea şi mi s-a părut smart. Traduceri ale denumirilor oraşelor româneşti. Oare cum s-ar traduce Puchenii Moşneni, Băicoi sau Ciupercenii Vechi?

Afumaţi – Neversober
Constanţa – The Steadiness
Slobozia – A Very Wrong Local Tradition
Piteşti – Youdohide
Oneşti – The Sincere
Huşi – Shoo
Buhuşi – Boo
Satu-Mare – The Rather Roomy Rural Community
Slatina – Slut Tina
Târgu Frumos – The Aesthetically Pleasing Bazaar
Buzău – Really Fat Lip
Năvodari – Networkers
Dor Mărunt – Miniature Melancholy
Voluntari – Town of Unpaid Assistants.

Un comentariu

  1. Si eu le-am primit si am hahait bine. Ar merita continuata lista ;)



Lasă un răspuns

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.